quinta-feira, 28 de julho de 2011

CLXXXV

In domo Patris mei mansiones multæ sunt.

"A casa de meu Pai tem muitas moradas."

João, 14.2 (Vulgata)

domingo, 17 de julho de 2011

CLXXXIV

Be not afeard. The isle is full of noises,
Sounds, and sweet airs, that give delight, and hurt not.
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears; and sometimes voices,
That, if I then had wak'd after long sleep,
Will make me sleep again; and then, in dreaming,
The clouds methought would open and show riches
Ready to drop upon me, that, when I wak'd,
I cried to dream again.

"Não tenhas medo; a ilha está cheia de ruídos, / Sons, doces melodias, que deleitam sem ferir. / Por vezes sons agudos de mil instrumentos / Zumbem aos meus ouvidos; outras vezes são vozes / Que me fazem adormecer mesmo quando desperto / Após um prolongado sono. E então, em sonhos, / Parece-me que as nuvens se abrem mostrando riquezas / Prestes a cair sobre mim, e, quando acordo, / Desespero por adormecer de novo."

William Shakespeare (*1564+1616)
In: "A tempestade" (palavras de Caliban)

Tradução: Fátima Vieira

quarta-feira, 6 de julho de 2011

CLXXXIII



On my way home
I remember all the best days

"No caminho para casa/ Lembro todos meus melhores dias"
Eithne Patricia Ní Bhraonáin (*1961)

terça-feira, 5 de julho de 2011

CLXXXII

A vida é um presente que merecemos quando o entregamos.

Rabíndranáth Thákhur (*1861+1941)